
Content > Develop
Tips on Language Translations
GREENVILLE , SC--March 28, 2006--Mondial Translations and Interpreting has offered suggestions on how to prepare documents for language translation and how to choose a translation service provider. Among the suggestions are the following:
- Explain, in detail, your translation need. What is the subject matter? Who is the target audience? How many words does the document contain?
- Describe the original document. Is it available in an electronic format? Is it industry specific? Does it require desktop publishing or certification?
- Determine which portions of the text do not require translations. Often, logos, graphics and slogans do not need to be translated.
- Advise the service provider of the timeframe in which the project should be completed.
- Use a service provider that uses translators to translate into only their native language. Foreign language translators translate into, not out of, their native languages, and most translators have only one native language.
- Avoid companies that provide translations using machine translations. Accuracy in machine translation (translation performed 100% by computer) is at least 10 years away. Even then, editing and proofreading will still be required.
- Understand that there are variations of many languages. A translation for a Spanish audience in Spain will be different than one for a Hispanic audience in Mexico.
- Provide the translator contact information for people in your office who can assist with questions about the assignment.
www.foreigntranslations.com
News Archive
Product Archive |
|